吹替&ボイスオーバー


吹替やボイスオーバーがあるとオーディエンスは映像に
没入でき、登場人物やナレーター、ストーリーに
親しみを感じます。

声の配役を決める際には、吹替やボイスオーバーで長年の
経験を持つ多数の声優と協力します。そのため
アニメーション、ドキュメンタリー、フィクション、
ゲーム、社内広報、eラーニングなど、あらゆる
コンテンツに見合うバラエティ豊かな声優たちを
オファーできます。

吹替は綿密な計画が必要なプロジェクトで、プロセスは長期に
及ぶこともあります。私たちはこの分野で長年の経験を持ち、
業界でトップクラスのプロやテクニシャンと協力しています。


子供向けコンテンツ


子供向けのコンテンツをローカライズする場合にはさまざまな
要因があるため、他種のコンテンツとプロセスが異なります。

たとえば子供との作業、あるいは子供向けコンテンツでの
経験が豊富で、内容にマッチする声優の
キャスティングなどです。また、コンテンツを若年の
オーディエンス向けに完全にローカライズするのに、
歌を別の言語にローカライズする場合もあるでしょう。

私たちは子供向けコンテンツと、そのローカリゼーションに
付き物の課題に対しても経験豊富です。
子供のオーディエンスに対するお客様の
ローカリゼーション戦略が成功するよう、
数々のプロジェクトをお手伝いしてきました。


ドキュメンタリー


ドキュメンタリーのローカリゼーションは、オーディエンスに
堪能してもらうために高い正確性が要求されます。

字幕でもボイスオーバーでも、私たちはドキュメンタリーを
深く理解しています。そして、オーディエンスが
真に楽しめる体験にするには、他言語での翻訳に
文章力と精度が大切だということを知っています。


字幕


経験豊富な私たちの字幕翻訳者は、字幕のメカニズムと
オーディエンスの視点をよく心得ています。
だから翻訳者たちは、柔軟な語学者であるとともに
編集者としての意識も高いのです。

字幕には文字数制限、位置、使用する言葉など、
考慮すべき要素があります。それは字幕の流れや
オーディエンスの視聴体験を左右します。

語学者にとって難しいのは、内容の同じメッセージを
少ない言葉で伝えること。これは難題ではありますが、
適切なレベルの語学能力があれば十分に可能です。


ゲームのローカリゼーション


ネイティブ・スピーカーズはゲームに力を入れており、
ローカリゼーションが複数の難題をともなう
過酷なプロセスだということを理解しています。
私たちにはコンソール、PC、カジュアル、モバイル、MMO、
オンライン・ギャンブルゲーム専用のローカリゼーション・
ソリューションや翻訳リソースがあります。

私たちは、ゲームのローカリゼーションで経験が豊富な
翻訳者、編集者、テクニシャン、スタジオパートナーと
協力。お客様のゲームの世界観やフィーリングを、
現地の言語で再現できる人材です。


アクセス・サービス


クローズとキャプションと音声解説は、
いまやメディアコンテンツの主要な構成要素です。

クローズドキャプションはもともと聴覚に障害のある
オーディエンス向けに作られていましたが、今は
幅広いオーディエンスにさまざまな目的で利用されています。
私たちはこの分野で長年の経験を持っており、高品質の
クローズドキャプションがお客様のコンテンツの
付加価値を高め、幅広いオーディエンスに届ける上で
重要なことをよく理解しています。

音声解説も、現在のメディア界で大切な要素です。
これは「視覚に障害のあるオーディエンスがストーリーを
追うためのナレーションが入った別の音声トラック」と
言われることもあります。
そのとおりなのですが・・・もっと価値があるのです。

巧みに制作された音声解説があると、いい映画やハラハラするドキュメンタリーを 家族や友人と一緒に観ることができます。
視聴者から聞いた話では、たとえば音声解説があると、視力の弱い祖父がコメディを家族と一緒に楽しみ、見終わってから孫と話すといったことも
可能です。
高品質の音声解説がついたコンテンツのパワーは、ストーリー以上のものなのであなどれません。私たちは長年、トップのライターや声優と共同作業を
行ってきました。そして、お客様のコンテンツを忘れがたい体験にする音声解説を、どのように制作すればいいかを把握しています。


音楽のローカリゼーション


的を得た音楽とお客様のメディアコンテンツの組み合わせは、
オーディエンスの体験に強い影響を与えられます。
音楽は万国共通の言語とされていますが、理解や受け止め方が
文化によって違う言語なのです。
音楽は文化ごとに異なる感情と言葉を伝えます。
ローカライズに際しては、その違いを理解することが
鍵となります。

私たちはメディアコンテンツ向けの作曲や、世界各地の
オーディエンスの言語で親しみを与える歌の編曲を
行っています。
才能と経験豊かなアーティストやオーディオ
スペシャリストとの共同作業で、お客様のコンテンツが
現地のオーディエンスと永久の絆を結ぶことのできる
曲作りや作詞をお手伝いします。


ウェブサイトのローカリゼーション


プレゼンスをグローバル規模に拡大するという決定は、
ウェブサイトのリーチに新たな一面を与えます。
新規事業にせよ古参の組織にせよ、お客様の
メッセージやブランド、製品を複数言語で
グローバル・オーディエンスに届けることは、
細やかな配慮を必要とする刺激的な冒険です。

効果的なウェブサイトのローカリゼーションには、
お客様のアイデンティティを保つこと、そして
オーディエンスが即時に共感できる言葉とスタイルで


メッセージを発信することの間で、適切なバランスを取ることが求められます。
ローカライズされたウェブサイトの成否は、現地の言語と文化への適応作業がどれだけ高品質かにかかっています。
私たちはこの分野で長年の経験があり、経験豊富なプロや業界のテクニシャンと共同で、
ウェブサイトを現地のオーディエンス向けに改修・設計しています。